ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ ГОТОВЫХ ДИССЕРТАЦИЙ

Диссертации, готовые диссертации, заказ диссертаций
 
Подобные работы:
Структурные и функционально-семантические особенности мифологической лексики в языках различных систем
Сопоставительный анализ лексики семантического поля "текст" в английском и русском языках
Тендерный аспект неконвенциональной лексики в английском и русском языках
Парцелляция в русском и французском языках структурные и семантико-синтаксические особенности
Структурно—семантические особенности молодежного сленга в английском и французском языках
Структурно-семантические особенности подлежащего в современном таджикском и английском языках
Формальные и семантические особенности отглагольных существительных в монгольском и русском языках
Формальные и семантические особенности отглагольный существительных в монгольском и русском языках
Сопоставительный анализ субстантивный фразеологический единиц и сложный слов, семантически ориентированный на характер человека, в английском и русском языках
Функциональные особенности репрезентации удивления в английском и русском языках
Национально-культурные особенности электронной коммуникации на английском и русском языках
Особенности образования и перевода терминов в английском, французском и русском языках
Особенности формирования терминосистемы "Экология воздуха" в английском и русском языках
Особенности экспрессивно-прагматической организации научной речи на английском языке
Фразеологические единицы с прозрачной внутренней формой в английском и русском языках
Фразеологические единицы библейского происхождения в английском, испанском и русском языках
Фразеологические единицы с колоративным компонентом в русском, английском, испанском и португальском языках
Субстантивные фразеологические единицы метафорического характера в английском и русском языках
  ГЛАВНАЯ |    КАТАЛОГ ДИССЕРТАЦИЙ |    ПОИСК ДИССЕРТАЦИЙ |  ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ОПЛАТЫ |  ОПЛАТА И ДОСТАВКА |  КОНТАКТЫ

Диссертация - Структурные и семантические особенности экспрессивно-коллоквиальной лексики в современных английском и русском языках

Содержание

ОГЛАВЛЕНИЕ
...з
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ КОНТРАСТИВНО-СОЦИОЛЕКСШСОЛОГИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ ЭКСПРЕССИВНО-КОЛЛОКВИАЛЬНОГО ПРОСТОРЕЧИЯ...9
1.1. Методологические аспекты социолексикологии...9
1.1.1. из истории становления социолексикологии...9
1.1.2. Основные направления социолексикологического анализа...10
1.1.3. понятийный аппарат социолексикологического анализа...18
1.2. ЭКСПРЕССИВНО-КОЛЛОКВИАЛЬНАЯ ЛЕКСИКА КАК КОМПОНЕНТ ПРОСТОРЕЧНОГО ВОКАБУЛЯРЛ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ...27
1.2.1. КОЛЛОКВИАЛИСТИКА ИКОЛЛОКВИАЛЬНАЯЛЕКСИКА: ПРОБЛЕМАТИКА ВОПРОСА...27
1.2.2. Экспрессивные коллоквиализмы в просторечной лексикографии...33
1.2.3 Место экспрессивно-коллоквиальнойлексики в структуре просторечного вокабуляра...42
1.3. КОНТРАСТИВНЫЙ ПОДХОД К АНАЛИЗУ СТРУКТУРЫ ИСЕМАНТИКИ ЭКСПРЕССИВНО-КОЛЛОКВИАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ...50
1.3.1. Экспрессивные коллоквиализмы как словообразовательные дериваты.-...50
1.3.2. Основные понятия семантического анализа экспрессивных коллоквиализмов...54
1.3.3. Основные принципы контрастивного описания экспрессивных коллоквиализмов...56
1.4. Выводы по главе 1...60
ГЛАВА 2. СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЭКСПРЕССИВНО-КОЛЛОКВИАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ...62
2.1. Структурно-неотмеченные экспрессивные коллоквиализмы...62
2.1.1. аффиксально-производные экспрессивные коллоквиализмы...62
2.1.2. Сложные экспрессивные коллоквиализмы...82
2.1.3. Сложно-аффиксальные экспрессивные коллоквиализмы...88
2.2. Структурно-отмеченные экспрессивные коллоквиализмы...90
2.2.1. экспрессивные коллоквиализмы- сокращения и смежные дериваты...91
2.2.2. Экспрессивные коллоквиализмы-интегрированные слова...98
2.2.3. Экспрессивные коллоквиализмы - итеративы...99
2.2.4. Экспрессивные коллоквиализмы-заимствования и гибриды...102
2.2.5. Экспрессивные коллоквиализмы -пиджинизмы и деструктивы...104
2.3. Продуктивность структурных типов и моделей...106
2.4. Выводы по Главе 2...108
ГЛАВА 3. СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЭКСПРЕССИВНО-КОЛЛОКВИАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ...110
3.1. Семасиологические особенности экспрессивных коллоквиализмов...110
3.1.1. лексико-семантические группы экспрессивных коллоквиализмов...110
3.1.1. Синонимические ряды экспрессивных коллоквиализмов...133
3.2. Ономасиологические особенности экспрессивных коллоквиализмов...144
3.2.1. экспрессивно-коллоквиальные дериваты с переносом наименования...144
3.2.2. экспрессивно-коллоквиальные дериваты без переноса наименования...160
3.3. Продуктивность семантических моделей и лексико-спмантических групп...165
3.4. Выводы по Главе 3...167
ЗАКЛЮЧЕНИЕ...170 СПИСОК ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ...172
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ...173
СПИСОК СЛОВАРЕЙ...198
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИНТЕРНЕТА...201
ПРИЛОЖЕНИЕ...202
Продуктивность структурных типов и моделей...202
Продуктивность семантических моделей...•...221
Проект англо-русского словаря ЭКЛ...223

Выдержки из работы

brother - n jok: Brother Jonathan 1)янки 2)США 3)AmE друг (обращение): Brother, can you spare a dime? Друг, у тебя не найдется 20 копеек?
brown - n derog AmE l)sl мексиканец или пуэрториканец 2)мулат или мулатка
brown-bag - a infml esp AmE It's brown-bag Перекусим тем, что захватили с собой
browned off - a infml уставший, в депрессии, подавленный, угнетенный: I'm browned off С меня довольно, сыт по горло
bruiser - n infml мордоворот, хулиган: His brother is a bruiser У него брат настоящий мордоворот
brush - n infml ссора, неприятности: I had a brush with the boss Я поцапался с начальником Ann had a close brush with the law У Энн были неприятности с полицией brush-off - n infml: Get the brush-off Вам показали, что вы здесь лишний Give someone the brush-off Дать понять кому-либо, что он здесь лишний (что ему здесь не рады)
bub - n infml esp AmE пацан, парень: Hi, bub Привет, пацан Come on, bub, make it snappy Давай, малыш, что ты возишься?
bubbies - n infml грудь (жен) (synonyms: boobies, boobs)
bubble queen - n jok AmE прачка
bubbly - n infml шампанское(вино) или шипучка: I'd like a glass of bubbly

if you don't mind Я бы выпил бокал шампанского, если не возражаете bubby - n infml грудь (жен)
buck - 1. n derog южно-американский индеец или негр 2. v infml AmE перекладывать на кого-л свои обязанности и т.п.: The guy's very skilful at bucking hot potatoes on to someone else Этот парень наловчился спихивать решение кляузных вопросов на других
bucked - a infml довольный, радостный, оживленный: We were bucked by the good news От этой новости мы воспрянули духом She was greatly bucked over it Она была эти довольна, как слон
bucket - v infml BrE 1)лить, как из ведра (о дожде): It's been bucketing down all day Весь день дождь лил как из ведра The rain's really bucketing down Ну и льет 2)двигаться рывками, скакать во всю прыть: The car bucketed dawn the steep road Автомобиль на крутом спуске кидало из стороны в сторону

buckle - v jok dialog поженить: Soon they were buckled Вскоре они поженились
buckle to - v infml начать работать всерьез, по-настоящему: It shouldn't take us so long if everyone buckles to Это не займет у нас много времени, если каждый начнет работать на совесть
buck-naked - a infml dialect AmE совершенно голый, полностью голый: They went swimming buck-naked Они купались голыми Не stood there buck-naked scratching his belly Он стоял в чем мать родила и почесывал живот
buck-nigger - n derog AmE прозвище чернокожего
buckpasser - n infml AmE человек, увиливающий от ответственности: He's a famous buckpasser Он всегда занимается спихотехникой You're the most irresponsible buckpasser I have ever had to deal with Такого бюрократа я еще не видел She's a buckpasser if I ever saw one Я удивляюсь, как она ловко увиливает от ответственности
buckpassing - n infml перекладывание ответственности на других: То delegate responsibility has nothing to do with buckpassing Распределение обязанностей не имеет ничего общего с перекладыванием ответственности Buckpass

ing? He's got it down to a fine art! Спихнуть на других? Это у него отработано до мелочей
buckra (also backra) - n infml белый человек, белый хозяин (от слова "white man" в различных западно-африканских языках, напр "Efik mbakara", or "Duala bakara")
bucolic - a jok сельский житель
budding - a infml используется для описания человека, который на ранних стадиях развития в какой-либо сфере: She is a budding architect Она начинающий архитектор
buddy - n infml 1)компаньон: He's my buddy Он мой компаньон We're buddies Мы с ним партнеры в одном деле 2)АтЕ приятель, друг: He's my buddy so you just leave him alone Это мой кореш, поэтому не приставай к нему Be а buddy, okay? Будь другом, а?

buddy-buddy - a infml AmE дружеский, приятельский: He's buddy-buddy with the boss Он якобы друг шефу Не tries to get buddy-buddy with every new man in charge Он всегда стремится втереться в доверие к новому начальству Why is that guy so buddy-buddy with me? С чего это он стал таким другом со мной? What a buddy-buddy phony? Этот козел всем набивается в друзья
budle - v infml двигаться, передвигаться
buff - n infml голая кожа, нагота
buffalo chips - n infml AmE высушенный навоз буйвола или крупного рогатого скота, используемый как топливо
buffle-brained (also buffle-headed) - a infml глупый buffle-head (also buffle) - n infml глупый парень, тупой деревенщина bug - infml l)n микроб, инфекция: I don't know where I picked up this bug He знаю, где я подцепил эту инфекцию 2)v устанавливать секретные микрофоны в комнате для шпионажа: Do you think these rooms are bugged? Думаешь, в этих комнатах есть подслушивающие устройства? bugaboo - n infml пугало, привидение buggy - n derog негр

Bujak - n derog прозвище славянина
bullhead - n infml глупый, упрямый деревенщина
bum - l)n infml зад, ягодицы 2)a infml si плохой (в противоположность слову "rum", означающему "хороший")
bumble - n jok судебный пристав, низший служащий суда (по имени персонажа романа Диккенса "Оливер Твист")
bum-fodder - n infml туалетная бумага
bump - n infml AmE прыщик
bump into - v infml буквально "сталкиваться с", разговорное значение "встретить кого-л случайно": I bumped into John in the market Я случайно встретил Джона на рынке
bumper - a infml превосходный, очень полезный, прибыльный, успешный: It was a bumper year for oranges Это был урожайный год для апельсинов The eastern area had a bumper crop В восточной части был превосходный урожай

bumph - n derog о массах печатного материала, напр в правительственных учреждениях
buncombe (also bunk, bunkum) - n infml AmE чепуха, пустой разговор (от названия графства "Buncombe", Северная Каролина, и флибустьера (пирата) представленного его уполномоченным в Конгрессе)
bung - intens l)adv редко, прямо: Не went bung into sleep Он сразу заснул 2)v бросить, швырнуть: Bung it over there Брось это туда 3)v положить: Bung it in the fridge Положи это в холодильник
bunged up - a infml наполненный, заложенный (о носе или голове, когда человек страдает от простуды и не может дышать)
bungey (also bungy) - a infml пьяный, подвыпивший
bung-fodder - n infml AmE туалетная бумага
bunk - n infml чепуха, ерунда
burn - infml l)v заразить кого-л венерической болезнью, например гонореей 2)ехс восклицание или ругательство "Go to hell!" Иди к черту!
burning - a intens жгучий: Burning shame Страшный стыд Burning disgrace

Ужасный позор Burning question (matter) Жгучий (животрепещущий, насущный) вопрос
burble (on) - v infml говорить неотчетливо, неразборчиво: What are you burbling (on) about now? О чем вы там бормочете? burying - n infml AmE похороны
bush child - n infml AmE незаконнорожденный ребенок
bush colt - n infml AmE незаконнорожденный ребенок
bushwah (also bushwa, booshwah, boushwa, bushwa) - n infml AmE высушенный навоз буйвола, используемый как топливо (от французского boisde-vache, "wood from the cow")
bust - v si 1)разбивать, ломать, разрушать: Don't bust it. It's just bust(ed) in my hands He ломай это. Оно только что сломалось в моих руках
butch - a infml (о человеке, одежде) кажущийся очень мужественным
butcher's bill - n iron а)списки погибших на войне б)военные ассигнования, военные расходы

Butchski - n derog AmE прозвище чеха
butt - n infml AmE зад, ягодицы (первоначально невежливо, но сейчас используется более свободно)
buttercup - n infmlAmE женщина
butter-fingers - n infml тот, кто часто роняет вещи. Слово может быть использовано с неопределенным артиклем: I've never come across such a butter-fingers before Я никогда не встречался (не сталкивался) с такими растяпами раньше или в звательном падеже, без артикля: Now then, butter-fingers, be careful with those plates Ну, давайте (итак), растяпы, будьте осторожны с этими тарелками
butter-fingered - a infml неосторожный, всегда все роняющий butterflies - n infml нервное биение, трепетание или биение пульса, ощущаемое в животе, причиной которого является предчувствие дурного или боязнь сцены перед тем как человек берется за выполнение какой-л задачи: She was the last of the three candidates to be interviewed, and as the time drew near she

got butterflies in her stomach Она была последней из трех кандидатов, с которыми проводилось собеседование, и по мере того, как время подходило к ее очереди, она чувствовала дрожь в животе
buttermilk cow - n jok AmE бык ("buttermilk" - это шутливое название спермы (семени)
butter-mouth - n derog голландец
buttinski (also buttinsky) - n infml AmE вмешивающийся не в свои дела
button - n infml клитор, похотник
button up - v infml успокойся, ничего не говори
buttohole - v infml поймать и поговорить: After meeting I shall try to catch him and talk to him before he leaves
buzz off - v infml уйди, пошел вон
by-and-by - n infml AmE жизнь после смерти, особенно в раю by and by - adv infml скоро, сейчас: Leave that task for the moment; we can attend to it by and by Оставь эту затею сейчас, мы сможем вскоре к ней вернуться

by and large - adv infml в целом, говоря вообще: By and large, the new museums announced by the Government are welcomed Вообще-то, новые музеи, о которых объявило правительство приветствуются
bye-bye - int infml фамильярная форма от "good-bye" до свидания, пока
С
cabinet-maker - n jok 1)премьер-министр (формирующий новое правительство) 2)лицо, от которого зависит состав правительства
caboodle - n infml (usually, the whole caboodle) все оборудование, необходимое для особой работы (не используется во множественно числе)
cacatorium - n infml si туалет
cack- infml AmE l)n навоз 2)n избавлять, освобождать 3)v извергать пищу, чувствовать тошноту
cacky - n infml испражнения человека
cadge - v infml просить: If you're going my way, could I cadge a lift in your

car? Если ты едешь в ту же сторону, что и я, не мог бы ты меня подвезти? cadger - n infml тот, у кого привычка происить о чем-л Caesaration! - exc jok si infml AmE клятва и восклицание, подобное Great
Caesar's Ghost!
caff - n infml вульгаризация слова "cafe", часто юмористически об очень плохом кафе
caffuffle (also kerfuffle) - n infml много разговоров или шума, возбуждения (нет множественного числа, но используется с артиклем "а")
cagey - a infml секретный, очень неохотно дающий информацию: The chairman was very cagey about what took place at the meeting Председатель очень неохотно рассказывал о том, что происходило на встрече
Cain - n infml AmE "ад" в таких выражениях как: "raising Cain"
Cain, old - n infml AmE дьявол, сатана
calaboose - n infml AmE тюрьма ( от испанского "calabozo", a dangeon стереотипный кино жаргон "Вестерна" в середине 1900s) calf - n infml дурак, олух
calf-love - n infml короткая любовная история, интрижка Caledonian - n jok каледонец (о шотландцах)

calends - n jok: on (at) the Greek calends До греческих календ, никогда calico - n infml si AmE женщина, женщины как сексуальные объекты calorie mechanic - n jok повар
camp - a infml 1)в противоположность слову "butch" обозначает очень женственный 2)используется в театральной или кинокритике, чтобы описать представление (часто нарочито преувеличенное и манерное по стилю), которому настолько не хватает утонченности, что считается смешным
can -п jok лачуга
canicular - a intens собачий
caniculars - п jok вирши
canine - п jok собака, пес
canoness - jok жена каноника

cantrip - n jok мистификация, розыгрыш, шутка
cap - v infml 1)рассказать лучше: Cap a story or anecdote Рассказать лучшую историю или анекдот 2)завершить или превосходить (серию событий или обстоятельств) (главным образом в фразе: То cap it all Довести ситуацию до кульминации): First the lights fused next a water pipe burst, and then, to cap it all, part of the ceiling fell down Сначала расплавилась электропроводка, затем лопнула водопроводная труба и, вдобавок ко всему, обрушилась часть потолка
capable - n iron: Capable of improvement Этот план оставляет желать лучшего
capon - n jok: Norfolk capon 1)"норфолкский" каплун, копченая селедка 2)derog трус, баба
capon-justice - n derog судья-взяточник, судья, берущий взятки курами и
т.п.
captainship - n jok: your captainship "ваше капитанство" carbonized - a iron выдвинувшийся, преуспевающий (о служащем) carbuncle face - n derog человек с очень прыщавым лицом carpet-knight - n derog 1)солдат, отсиживающийся в тылу 2) салонный шаркун, дамский угодник
carrot - n jok pi 1)рыжие волосы 2) рыжие (о людях)
carry-on - n derog вдали от совершения дел (любовных или деловых): No check was ever made of the stock, no proper accounts were kept, and no-one seemed to know what his duties were; I never saw such a carry-on Он не выписывал чеков, не вел счетов, и никто даже не представлял, что входило в его обязанности; я никогда не видел такого отрешенного человека

carryings-on - n derog поведение (используется только во множественном числе и всегда с презрением): I am not going to put up with his carryings-on much longer Я не собираюсь долго мирится с таким его поведением
cart-wheel - n jok большая монета (крона, серебряный доллар и т.п.)
Casanova - n infml AmE стереотипный герой-любовник
cascade - v infml si блевать, извергать рвоту (late 1700s - 1900s)

cassock - n derog священник, поп caste-ridden - a disap кастовый
castigatory - n infml ночной горшок (syn: a cucking-stool or a ducking
stool), mid 1700s
cat - n jok: The ~ did it Белый медведь это сделал (не я )
cat-and-dog life - n infml жизнь, в которой люди постоянно спорят или
ругаются: They have led a cat-and-dog life almost since the day they were married
Они жили как кошка с собакой (постоянно ругались) почти с первого дня их
женитьбы
cat's whiskers - n infml вещь или человек, который особенно привлекателен, красив, обаятелен и т.п.: She thinks Michael is the cat's whiskers Она думает, что Михаил особенно красив
catarrh - n infml AmE 1)мокрота, слизь, флегма 2)простуда или инфлюэнца (грипп) со значительным количеством мокроты
catch-all phrase - n iron всеобъемлющая формула
catch phrase - n derog 1)демагогический лозунг 2)броская реклама
catch 22 - n infml AmE дилемма, когда в любом случае вы проиграете, какой бы путь ни выбрали
cate - v disap угождать, стараться угодить, доставить удовольствие: То cate to the public demand Приспособляться к вкусам публики, угождать публике
catenate - v jok сковывать, приковывать
cat-harn! - excl infml AmE восклицание (не очень грубое, rhyming slang for "darn")
cat-witted - a disap 1)мелочный, недалекий, ~= "с куриными мозгами" 2)злобный, упрямый

caucus - n disap головка партийного руководства, узкий состав руководящего органа
cavalier - n iron (галантный) кавалер (уст)
celebrity - n iron знаменитость (о человеке)
celestial poultry - n jok ангелы (late 1800s - pres)

celibacy - n jok холостяцкая жизнь celibatarian - n jok убежденный холостяк celibate - n jok убежденный холостяк
cert - n infml l)short for certificate 2)sl иногда значит "certainty" несомненный факт, уверенность
Celtic Fringe - n jok кельтская окраина (шотландцы, ирландцы, валийцы, корнуэльцы и жители о-ва Мэн)
censcissors - n jok киноцензор
censor - n iron критикан, придира
cerebrate - v iron 1)думать, мыслить 2)размышлять, раскидывать умом, ~= шевелить мозгами
cerebration - n iron раскидывание умом, обдумывание cerulean - n jok синий чулок (о женщине)
chaff - n infml чепуха, бесполезный, глупый разговор (usually thought of as Biblical (Matthew), since 1600s or before
chain lightning - n infml si AmE плохой виски или другой спиртной напиток (1800s)
chalker - n derog AmE негр, который ведет себя, как кавказец; негр, который проводит так много времени с кавказцами, что начинает изнашиваться (стираться), как мел (black use, mid 1900 - pres)
chamber-lye - n infml моча, собранная в горшке для того, чтобы использовать ее при чистке и мытье (late 1500s - 1800s)
chamber of commerce - n infml si AmE туалет, горшок, "комната отдыха" (1800s-1900s)
champion - a or adv infml (especially North country) используется как прилагательное или как наречие для того, чтобы выразить высшую похвалу, удовлетворение или одобрение: "Is this all right? I've done the best I can." "That's the champion. I couldn't have done the better myself." "Все нормально? Я сделал все, что мог." "Это наилучший вариант. Я бы не смог сделать это лучше."

chance-born - n infml 1 Относящийся к незаконнорожденному ребенку

2)незаконнорожденный ребенок (since the 1800s)
chandler - n derog бакалейщик, мелочной торговец, лавочник
change - v infml AmE кастрировать животное или шутливо о человеке
(1800s- 1900s)
chanticleer - n jok пенис (from a nickname for the rooster), euphemism chap - n infml парень, малый: Jim is a strange sort of chap Джим странный
малый Look at that poor old chap over there Посмотри на того старого человека
там
chapel - n often disap капелла - сектантский храм (в Англии любой сектантский храм, кроме англиканского и католического); chapel folk нонконформисты, не принадлежащие к англиканской церкви, сектанты chapeau - n iron (pi -peaux) фр геральд шляпа char - n infml abbreviation of "charwoman" поденщица charcoal - n derog AmE негр (от черноты древесного угля), 1900s charcoal blossom (also charcoal lily) - n derog si AmE черная женщина (mid 1900s)
charcoal nigger - n derog AmE очень черный негр (1900s and before) Charley - n infml (in the expression a proper Charley) дурак, идиот charmer - n jok чародейка, чаровница charon - n jok перевозчик, паромщик chatteration - n jok трескотня, болтовня
chaw - n derog неуклюжий, неотесанный человек или простой (мужиковатый) дурак (об ирландце), 1800s - 1900s
chaw-bacon - n infml неотесанный мужлан, глупец (1800s - 1900s) cheap shanty Mick - n derog AmE ирландец, особенно бедный (1900s) cheat on - v infml AmE быть кому-л сексуально неверным, изменять chee-chee - n derog 1)ломаный английский язык 2)полукровка (о евразийце)
cheek - infml 1)п бесстыдство, наглость, оскорбление: I'm not going to stand any more of your cheek Я не собираюсь больше выслушивать твои оскорб

ления 2)v пользоваться своей наглостью, бесстыдством: You mustn't cheek your elders in that way Ты не должен так бесстыдно вести себя со своими стариками If you're going to cheek me, I'll cheek you back Если ты собираешься пользоваться своей наглостью, то я отвечу тебе тем же cheese toaster - n jok AmE штык, шашка

cheesed off - v infml уставатьот чего-л очень часто повторяющегося: We're all cheesed off with his jokes Нам ужасно как надоели его шуточки We've had rice pudding for dinner day in and day out, till I'm cheesed off with it У нас был рисовый пудинг на обед один день, второй день, пока он нам порядком не надоел
Cheese and Crust! (also Cheese on Crackers!) - excl infml AmE Боже мой! Иисус Христос! (euphemistic), late 1800s - early 1900s
cheese-eater - n derog 1)прозвище голландца (Ausrtalian) 2)jok обращение к не католику, который называет католиков "fish-eater" (1800s - 1900s)
chest - n jok: hope of chest сундук с приданым, приданое
chestnut - n infml часто повторяемая и хорошая шутка, обычно старая шутка "old chestnut"
chicken - n l)infml si AmE умная, молодая или любая женщина: She's no chicken She is far from being a young woman Она не молодая женщина. Ей далеко до молодой Mrs Barker may not be sixty yet, but she's no chicken Миссис Баркер нет еще и шестидесяти, но ей уже далеко до молодой хорошенькой женщины (1900s) 2)derog трус, мокрая курица
chicken-feed - n derog AmE что-то (обычно сумма денег), что стоит очень мало кому-л: Some people would be pleased to receive a hundred pounds, but to a person of his wealth it's mere chicken-feed Возможно некоторым людям сумма в сто фунтов показалась бы огромной, но для человека с его достатком это какие-то крохи (очень мало значит, ничто)
chief: chief cook and bottle washer n derog AmE фактотум, доверенный слуга, человек на побегушках
child unborn - n iron невинный младенец

chilli-chomper (also chili, chili-belly, chili-eater) - n derog si AmE мексиканец (1900s and before)
chin-chin - jok l)v приветствовать, желать всего лучшего 2)int привет!

Chinamen - n derog китаец или человек китайского происхождения (т.е тот, у кого предки были китайцами)
Chinee - n jok si AmE ошибочное произношение слова "Chinese" китаец
Chink - n derog AmE кличка китайца - "чинк"
Chinky (also chinky) - n derog прозвище китайца (Australian and AmE, late 1800s)
Chinook - n jok AmE: Chinook State штат Вашингтон
chinwag - n infml разговор, особенно дружеский: Drop in and have a chin-wag sometime, Anne Приходи ко мне как-нибудь, поговорим по-дружески, Анна
chock-a-block - a infml переполненный, забитый: These drawers are all chock-a-block We must get a new filing cabinet Эти ящики забиты до отказа Нам нужно найти другой кабинет
chocolate drop - n infml AmE негр (1900s or before)
choosy - a infml склонный быть очень разборчивым и особенным: Не is very choosy about the wines and the drinks Он очень разборчив в винах и напитках They are choosy about whom they admit to that club Они очень придирчивы к тем, кого принимают в этот клуб
chortle - v infml победно смеяться (слово придумано Льюис Кэрол, автором книги "Алиса в стране чудес"), от слов "snot" и "chuckle"
Chow-chow - n derog Austr прозвище китайца, 1800s - pres
Chrisake! For - excl infml Боже мой! Вероятно, это произношение фразы "For Christ's sake!" (1800s -1900s)
Christ-all-Jesus! - excl infml AmE Иисус Христос! (1900s)
Christ-almighty-wonder! - infml l)excl Боже всемогущий! 2)n неординарный человек, выдающаяся личность (1900s or before)
christen - v inml давать имя, прозвище: His friends christened him the Demon, because of the daring things he did Его друзья звали его Демоном, потому

что боялись того, что он делал They christened the speedboat "Lightning" Они назвали скоростную лодку "Молния"

Christer - n derog AmE набожный или щепетильный христианин, прозвище любого христианина (1900s or before)
Christ-killer - n derog прозвище еврея или еврейки (mid 1800s - pres) Christopher Columbus! - excl infml AmE эвфемизм от "Christ!" Боже мой! (1900s or before)
chronic - infml l)n используется о чем-л или о ком-л, кто (что) безнадежно плох (не разговорное слово, если используется в медицинских случаях): He's always late He's a chronic timekeeper Он всегда опаздывает Он плохой хронометр 2)а ужасный, невыносимый: The weather is chronic Погода отвратительная chrysanth - n infml сокр от "chrysanthemum" златоцвет; хризантема chuff - n derog деревенщина; неотесанный мужлан; грубиян chuffed - a infml очень довольный: My word, you look chuffed - what's happened? He верю своим глазам, ты выглядишь таким довольным - по какому поводу?
chuffy - a derog мужланистый, неотесанный; грубый, невоспитанный chum - n infml 1)очень близкий друг (главным образом используется людьми старшего возраста): They have been chums sinse they were only a few years old Они были друзьями с самого детства 2)фамильярная форма обращения необразованными людьми к мужчине (даже к незнакомому): Can you tell us the time, chum? He подскажешь, сколько времени, дружок?
chump - n infml глупый или неотесанный человек (менее обидное слово, чем "дурак" (fool): That's hot the way to do it, you chump Да это же не так надо делать, придурок
chumphead - n infml деревенщина, дурак (1800s or before) church hole - n infml могила (1800s - 1900s) churchianity - n derog приверженность церковным обрядам churchy - a derog 1)богомольный 2)елейный, ханжеский cissy - n infml женоподобный мужчина или юноша

cit - n derog городской житель, белоручка; cits городской люд cittess - n derog горожанка, белоручка

clam - n AmE l)derog скупец, скряга 2)infml скрытный, необщительный человек
clamp down - v infml пытаться предотвратить что-л или положить конец чему-л: The government should clamp down on tax evasion Правительство должно положить конец попыткам уклонения от налогов
clanship - n derog групповщина, семейственность; кружковщина; узость, замкнутость в своем кругу
clapper - n jok язык человека
clap(-)trap - n infml чепуха, бессмысленный разговор: I'm not going to waste my time listening to such clap-trap Я не собираюсь терять время на то, чтобы выслушивать этот бред
claret - n jok кровь (early 1600s - 1900s)
claw-hammer - n jok claw-hammer coat фрак
clay - n jok: To moisten (to wet) one's ~ выпить, промочить горло
clean - adv intens 1)совершенно, полностью: I clean forgot about it Я совершенно забыл об этом Clean broke Совершенно разоренный, обанкротившийся, без всяких средств Не is clean mad Он совершенно рехнулся Clean gone Пропал, исчез без следа 2)прямо: The bullet went clean through the shoulder Пуля прошла прямо через плечо
clear - adv intens совсем, начисто, целиком, совершенно: Three feet clear Целых три фута
cleavage - n jok AmE граница на верху зада (1900s or before)
cleft - n infml женские половые органы (1800s)
clever dick - n infml слишком умный (используется с сарказмом, человек считает себя слишком умным или умнее, чем он есть на самом деле и это может привести к неприятности)
clerk - n jok: Clerk of the weather "чиновнок по делам погоды" (о метеорологах)

cliff-hanger - n infml продолженная по времени ситуация: Will they go on strike or not? It's becoming a real cliff-hanger Собираются они на забастовку или нет? Это становится настоящим зависшим делом
climb the golden staircase - v infml AmE умереть (late 1800s - 1900s)

  Скачать введение в формате MS Word.

Год

Страниц

Стоимость

2005 170 290 рублей
Для покупки этой работы, необходимо заполнить нижеследующую форму:
Способ оплаты:
от способа оплаты зависит срок доставки работы
- - Для просмотра информации о способе оплаты выберите его из списка.
Фамилия, Имя, Отчество:
Контактный телефон:
Пример: 8 (код города) номер
Ваш email: *
желательно указывать ящик, зарегистрированный на общедоступных бесплатных почтовых серверах, типа mail.ru, rambler.ru, yandex.ru. В противном случае получение вами ответного письма не гарантируется
Дополнительный email:
рекомендуем заполнять это поле, в случаях утери письма оно дублируется на дополнительный ящик
Код проверки *
- - введите цифры которые видите слева на картинке.
 Я прочитал и полностью согласен с условиями доставки работы.
поля помеченные * - обязательны для заполнения

©2005-2009г.